English Section > ビジネス英語 > 4.連絡・お知らせ


4.連絡・お知らせをする

発注した商品に関する連絡などを行ないたい場合は、次のように表現します。

I am writing in/with regard to the order we placed on May 9th.   
(5月9日に発注した注文の件についてご連絡します)

または、次のように言うこともできます。

I am writing regarding/concerning the order we placed on September 5th. 
(9月5日に発注した注文の件についてご連絡します)

※in regard to 〜/with regard to 〜:〜について、関して
※regarding 〜/concerning 〜:〜について、関して

例文中では"the order we placed"となっていますが、"place an order"で発注するという意味になります。 また、自分の立場が発注する側ではなく、受注する側になる場合も考えられます。発注して場合で、商品を返品したい場合も出てくるかもしれません。そのようなときに用いられるフレーズを以下にまとめておきました。

発注する place an order
受注する take an order
商品を受け取る receive order
返品する return an order
私たちが受け取った商品 the order (that) we received
私たちが返品した商品 the order (that) we returned

上の表中の"a/an"や"the"は必要に応じて変える必要があります。a/anやtheの使い分けに関しては難しい問題で、ネイティブの間でも使い方が分かれてしまう場合もあるようです。大まかな区別の目安として、漠然としたものの場合はa/an(不定冠詞)を、限定された内容のものの場合はthe(定冠詞)を用いることが多いようです。

次に、何か知らせたいこと・知らせておきたいことがある場合の表現として、次の表現を紹介します。

・重要なお知らせがあります
 We are sending several important messages to keep you informed.

・その件について私に報告を欠かさないで下さい
 Please keep me informed of the matter.

keep 〜 informed (of ...) で「〜に(...を)知らせておく」という意味になります。


1.自己紹介をする
2.挨拶をする(用件・書き出し)
3.問い合わせをする
5.お礼の言葉を伝える

Copyright (C) 2003-2004 Masahiro Sato. All Rights Reserved.